В ее глазах не было и тени сомнения, что, если отец откажется совершить обряд, найдется другой, более сговорчивый священник.
— Почту за честь, моя девочка, — ответил Мэттью, потом протянул к ней руки, привлек к себе и поцеловал в обе щеки.
Мэттью закончил рассказ и посмотрел на Люка.
— Знаешь что, сын мой, я должен тебе признаться: мы, мужчины, совершенно не знаем женщин. Они смотрят на жизнь под другим углом. Я бы вывел такую формулу: стоит мужчине подумать, что он постиг, в каких случаях женщина говорит «да», и уже ждет, что сейчас услышит от нее это «да», как она открывает рот и говорит «нет».
Люк усмехнулся.
— Согласен, Мэттью.
— Ну а теперь, сын мой, я хотел бы услышать и от тебя, что ты намерен делать.
Люк свел брови на переносице.
— Тебе, Мэттью, выдалось трудное время — присутствовать при моментах истины. Мэрион тебе сказала все, а теперь выслушай меня. Кэрри Холт оказалась первой, кто увидел во мне второго человека и выманил его на свет Божий. Я и сам не ожидал, что этот тип настолько разросся во мне и рванул на передний план, заталкивая подальше своего двойника. Во мне нет пастора, Мэттью. Я теперь просто мужчина, который жаждет получить свою единственную женщину. Ты видел ее. — Он перевел дыхание. — Да, она улетела от меня, но я готов гоняться за ней по свету, чтобы настичь и поймать. Она моя, Мэттью.
— Что ж, Люк, во все времена Господь испытывал верующих в Него. Бог тем самым учит надеяться на Него, учит верить, что Он всегда рядом и обязательно протянет руку помощи. Может быть, сейчас Он и делает это.
Люк рассуждал примерно так же и решил не мешкая отправиться к Джорджу Бартону, рассказать обо всем, что произошло.
— Я завтра уеду, Мэттью, к Джорджу в Калифорнию. Сейчас он на ранчо. И спасибо, Мэттью. Я рад, что все закончилось на дружеской ноте. — Люк тепло улыбнулся. — Я очень, очень рад, что Мэрион будет счастлива. Она прекрасная девушка.
— Люк, когда ты захочешь обвенчаться с Кэрри Холт, я готов совершить это таинство. Я говорю от чистого сердца.
Мэттью встал, прошел к двери и взял шляпу. На сей раз он надел ее на голову, приложил к ней два пальца и сказал:
— Счастливого пути.
— Люк? Ты все сделал, как я сказал? — прогудел в трубке мужской голос.
— Да, все, как ты хотел.
— Я рад за тебя. Теперь я спокоен.
— И я за тебя рад. А вот за себя…
— А что такое? Почему ты не рад?
Люк засмеялся.
— Да есть моменты… Кэрри поставила всех на уши.
— О, она это может, девочка способная и смелая.
— Это точно, Джордж.
— Я уверен, что ты будешь меня благодарить весь остаток жизни, причем за все.
— Спасибо, благодетель.
— Не ехидничай, пастору это не положено.
— Ты забыл добавить одно слово — бывшему.
— Как начальники? Не угрожали карами небесными?
— Не богохульствуй, Джордж.
— Извини. Они тебя отпустили?
— С треском.
— Ты как-то странно выражаешься.
— Ничего странного. Меня изгнали из церкви с треском.
— Да что произошло? Ты прочел не ту проповедь?
— Кэрри выступила с проповедью. С места. У нее, оказывается, с детства стремление выступать в церкви. Она встала и сказала все, что думает.
— Но искренность — замечательная черта характера. Так вы приедете навестить нас на ранчо? Мы прекрасно проведем время.
— О, Джордж, я готов приехать, но один.
— Думаешь, Кэрри не захочет? Ты ей не говорил, что ты наш с Джулией внук?
— Нет, ты ведь просил это утаить.
— Вот и хорошо. Такой для нее сюрприз.
— Но она, Джордж, произнеся свою речь, улетела из Миннеаполиса в неизвестном направлении.
— Значит, надо ее найти. — Судя по тону, Джордж ничуть не удивился.
— Уже искал.
— И что же?
— Она нанялась служить в армию. А там мне ее не достать.
Джордж сперва онемел, потом расхохотался.
— Вот это финт!
— Не то слово.
— Слушай, приезжай немедленно, раз ты свободен. Есть о чем поговорить.
Джордж положил трубку, а Джулия хитро посмотрела на мужа через стол.
— Так ты будешь есть страусиное мясо?
— Что ты сказала? — Джордж уставился на нее во все глаза. — Ты велела зарезать ездового страуса?
— Не переживай, мой милый, Честер в полном здравии. Это цыпленок, я распорядилась развести мясных птиц. Ты ведь не думаешь, что в самом начале двадцать первого века я поставлю нас с тобой под угрозу подцепить коровье бешенство?
— Но ты могла бы по примеру многих есть мясо нутрий.
Джулия поморщилась.
— Вот уж нет.
— А чем оно плохо? — не отставал Джордж. — Сейчас уже в ресторанах подают нутрию с фруктами.
— Знаешь, я привыкла, если ты заметил, идти своим путем.
— О Боже, ну что за женщины! Ты знаешь, что мне сейчас сказал по телефону Люк? Каким путем пошла Кэрри?
Джулия с любопытством уставилась на мужа.
— Она нанялась служить в армию по контракту.
— Вот это да! Теперь мне понятно, почему у мальчика был такой странный голос, когда я звонила ему. Я хотела пригласить их с Кэрри сюда, на ранчо.
— И он ничего не сказал тебе?
— Нет, если не считать того, что не может говорить и срочно уезжает. Я не стала приставать с ножом к горлу.
— Ага, значит, он тогда погнался за ней.
И Джордж рассказал жене то, что узнал от Люка.
— Гм. Давай-ка подумаем, почему Кэрри так поступила, — задумчиво проговорила Джулия.
Она долго молчала, пытаясь поставить себя на место Кэрри. Такой самостоятельной, решительной, способной к быстрой реакции…